God rest ye merry gentleman – wersja polska

Trafiłem kiedyś na dynamiczną kolędę angielską:

Oto moja propozycja tłumaczenia:

Bóg wciąż panowie przy nas jest
Nie upadajcie z sił
Wspomnijcie, Chrystus Zbawca nasz
Narodzon w stajni był
By uratować wszystkich nas z ciemności wrogich sił
O dobra, krzepiąca wieść, O dobra, krzepiąca wieść
O dobra krzepiąca wieść!

Od Boga Ojca z nieba
Anieli w chwale swej
Spłynęli w dół, do niskich pól
pasterzom zanieść wieść
By do Betlejem poszli wraz Synowi oddać cześć
O dobra, krzepiąca wieść, O dobra, krzepiąca wieść
O dobra krzepiąca wieść!

Gdy w stajni się zjawili,
gdzie Jezus Chrystus spał
Znaleźli go jak anioł rzekł,
wśród siana a nie chwał
Swe głowy kornie zgięli, bo wielkim stać się miał
O dobra, krzepiąca wieść, O dobra, krzepiąca wieść
O dobra krzepiąca wieść!

I dziś oddajmy chwałę,
i kornie skłońmy się
Choć inni pogardzają,
my Nań zdajemy się.
Bo święta jedność Jego znów przezwycięży złe!
O dobra, krzepiąca wieść, O dobra, krzepiąca wieść
O dobra krzepiąca wieść!

A oto oryginał:

God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay,
Remember Christ our Savior was born on Christmas Day;
To save us all from Satan’s power when we were gone astray.

Refrain

O tidings of comfort and joy, comfort and joy;
O tidings of comfort and joy.

In Bethlehem, in Israel, this blessèd Babe was born,
And laid within a manger upon this blessèd morn;
The which His mother Mary did nothing take in scorn.

Refrain

From God our heavenly Father a blessèd angel came;
And unto certain shepherds brought tidings of the same;
How that in Bethlehem was born the Son of God by name.

Refrain

“Fear not, then,” said the angel, “Let nothing you afright
This day is born a Savior of a pure Virgin bright,
To free all those who trust in Him from Satan’s power and might.”

Refrain

The shepherds at those tidings rejoiced much in mind,
And left their flocks a-feeding in tempest, storm and wind,
And went to Bethl’em straightaway this blessèd Babe to find.

Refrain

But when to Bethlehem they came where our dear Savior lay,
They found Him in a manger where oxen feed on hay;
His mother Mary kneeling unto the Lord did pray.

Refrain

Now to the Lord sing praises all you within this place,
And with true love and brotherhood each other now embrace;
This holy tide of Christmas all others doth deface.

Refrain

God bless the ruler of this house, and send him long to reign,
And many a merry Christmas may live to see again;
Among your friends and kindred that live both far and near—

That God send you a happy new year, happy new year,
And God send you a happy new year.

Pozdrawiam i życzę Wszystkim czytelnikom doświadczenia Bożej łaski w te Święta – zarówno w jej pierwszym, odradzającym działaniu, jak i tym stałym zachowującym wierzących w ufności, pokoju, radości, posłuszeństwie i wdzięczności.

Chwała Bogu za Jego jednorodzonego Syna! Chwała, że stał się jednym z nas, bo chciał. Niech będą za to wywyższeni w zesłanym po to dla nas Duchu, Amen.

Reklamy

Skomentuj

Please log in using one of these methods to post your comment:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s